哥哥们,如果要进行大文件的翻译,逐句翻译,并标记处单词,短语,语法,并解释,这种使用场景使用哪个 ai 更好,免费的情况下使用哪个,付费的情况下使用哪个
我自己调研了一下,免费的网页版 chatgpt ,如果回答的内容过长,需要手动输入继续,他才会继续回答
claude 上下文窗口有限制,要创建多个会话
grok 目前用着还行就是质量要差点
genimi 免费版的就是智障,也可能我提示词不够好
付费版的还没用过,哥哥们给一下经验,如果能给一个提示词模板就更好了
类似如下结构的回复结构,不是单纯的翻译:原句: First of all you know I assume already that you just add binary numbers the way you learned in school of just doing carries and so forth except it's all modulo 2.
中文翻译: 首先,你知道我已经假设你知道如何像在学校学的那样加二进制数,就是进位之类的,只不过它全都是模 2 的。
关键词汇标记:
first of all - 首先assume - 假设add binary numbers - 加二进制数carries - 进位modulo 2 - 模 2语法结构解析: 这是一个复杂的复合句,主干是"I assume already that you just add binary numbers...",其中包含多个从句和修饰语。"the way you learned in school"是一个方式状语从句,"of just doing carries and so forth"是一个介词短语进一步说明方式,"except it's all modulo 2"是一个表示例外的分句。
语言点说明:
"first of all"是一个话语标记,表示开始一个解释或论述。"you know"是一个填充词,在口语中常用来吸引听众注意或建立共识。"I assume already that"表示说话人对听众已有知识的预设。"the way you learned in school"引导一个方式状语从句,表示听众应该熟悉的方法。"and so forth"是一个模糊表达,表示还有其他类似的步骤没有具体列出。"except"引导一个表示例外的分句,指出一个重要的区别。提示词:
请帮我详细分析以下英文内容,我是中文母语者正在学习英语。请逐句进行以下分析:
原句中文翻译关键词汇标记(单词、短语、固定搭配)及其中文释义语法结构解析句子中的语言点或表达方式说明下面是一些要求:
如果有口语化、非正式或特殊表达,请特别说明。谢谢!接下来我会给你英文内容
有大佬帮我优化一下提示词吗,下面是句子:First of all you know I assume already that you just add binary numbers the way you learned in school of just doing carries and so forth except it's all modulo 2